нет, не русский, а, естественно, ц-славянский. Да за него мы кому хош и што хош.. Он свят и непередаваемо поэтичен… Русский? Фу… он не в состоянии передать все нюансы… Ах, так может вам цс не понятен? И вы не можете потрудиться выучить его за пару недель или месяцев? Мы ж смогли вот.. и так его чувствуем и все понимаем.. и даже устраиваем филологические споры (а то!).
Во намедни у нас в алтаре разгорелся во время всенощного бдения нешуточный спор… Забыли, конечно, про службу… Да ладно, что нам та служба — все равно ничего непонятно. Ой… что я сказал…понятно, понятно.. просто все знаем уже, даже надоело одно и то же слушать: господи помилуй да господи помилуй… Спор наш куда содержательнее.
Суть вот в чем. Настоятель решил вдруг выговорить диакону:
"Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь отец диакон, святителя Николая поминаешь на прошении "Спаси, Боже, люди Твоя…" . Надо говорить не "архиепископа Мирликийского", а "архиепископа Мир Ликийских".
Диакон рече: "Так я же по Служебнику читаю".
Ответ: "В Служебнике ошибка".
Потому что, мол, это, во-первых, логически понятно: Мир каких? — Ликийских, а во вторых, так в тексте, что разослала епархия (с дополнительными местными святыми), а там специалисты (?!). В отличие от тех, что составляли Служебник (безграмотный народ… годами не секли ошибки, пока не пришли специалисты из Минской епархии). Но, как ни странно, удалось все-таки убедить, что правильно и так, и так. Согласился с натугой.. но все же настоял, чтоб диакон говорил "Мир Ликийских".
Но далеко не всегда удается хотя бы столь относительно удачно что-то доказать. Всем же цс язык родной, и все в нем спецы. Помнится, в кафедральном соборе периодически вспыхивали горячие дебаты на тему слов из так называемой "разрешительной молитвы" на погребении (той самой, что в ручки покойнику кладут):
"…да сотворит чрез мене смиреннаго прощено и сие по духу чадо имярек от всех, елика яко человек согреши Богу словом или делом…"
И вот батюшки начинают и так и сяк (в меру глубины познаний ц-с языка) склонять нужное "имярек" почему-то непременно в звательном падеже. Еще и донимают друг друга: как правильно — Ларисо или Ларисе? Разумеется, периодически встречаются и пытающиеся успокоить публику — не мучайтесь, отцы, там в помине нет звательного падежа, всего лишь винительный, гораздо более привычный и не вызывающий затруднений. Но нам не нужны легкие пути. Снова разгорается жаркий спор. Почему-то отклонение звательного падежа воспринимается чуть ли не как личное оскорбление, а "оскорбителю" предъявляется "веский" аргумент в виде известной фразы из разрешительной формы на исповеди:
Господь и Бог наш Иисус Христос благодатию и щедротами Своего человеколюбия да простит ти, чадо имярек, вся согрешения твоя.
Вот, пожалуйста — и там чадо имярек, и там. Никакие заверения, что это иная грамматическая конструкция, не действуют. Как и ученый авторитет "оскорбителей" — в Церкви "чересчур грамотные" вроде греков — "лукави суть".
Но было б еще полбеды, если б такая ревность была присуща малограмотным поповским массам. Стояние за филологические догматы встречается и среди тех же "чересчур грамотных". Тот же диакон рассказал как раз по случаю, что один из ведущих преподавателей семинарий не просто убежден, но и настоятельно убеждает семинаристов, что оборот "молим и мили ся деем", встречающийся во многих молитвах, нельзя употреблять. Более того — она кощунственна: мол, умаляем Бога. То, что крамольная фраза присутствует во множестве богослужебных книг, в том числе и в Служебнике, в ключевой молитве Евхаристического канона, для него не факт. Как и свидетельства прочих преподавателей той же семинарии, к помощи которых обратились отчаявшиеся семинаристы. "Нет, у меня все равно вот такое мнение". Просто завидная твердость убеждений. Хотя, в принципе, психологически такая твердость объяснима. Никому же нельзя доверять. Того и гляди, под чего-нибудь подведут. Не только в филологическом плане. А в качестве примера филологического подмана предлагаю вполне официальный, популярнейший у нас тропарь главной святыне епархии — Минской иконе Божией Матери. Копирую прямо с официального сайта БПЦ:
На водах Свислочи явилася еси, пренепорочная Отроковице, от Царьграда и Киева богоспасаемому граду Минску милость показав. Просвети нас, грешных, сиянием Своим, яви яко присно силу Свою, спаси нас предстательством Своим и избави от навет вражиих, Тя бо необоримую стену и едину надежду имамы.
Таким его все знают, так он везде исполняется. Теперь предлагаю ревнителям и любителям церковно-славянского языка найти здесь простейшую школьную ошибку:) Комментарии пока скрою.