Геморрой.

Восток-Запад-Восток

Ну вот.. опишу теперь по-русски, что написал по-белорусски…

Маршрут мой к Парижу и обратно пролег чере Варшаву. Так дешевле. Поездом до Варшавы, а потом самолетом в Париж. Для белоруса это странно, но в Варшаве я тоже был впервые. Так что немножко познакомился в промежутке между поездом и самолетом. Варшава все же один из значительных городов Европы. И имено по дороге в европу она воспринималась мной уже как Европа. Хотя даже и в этот первый раз в Варшаве чувствовалось почему-то все же меньше европейскости, чем в Вильнюсе. Конечно, все это крайне субъективно. Для кого-то из России и Минск в каком-то смысле уже Европа…. Все познается в сравнении.. Тем  более, что никто толком не объяснит, что же это за «европейскость» такая. Вряд ли это проезжему иностранцу бросается в глаза уровень гражданских свобод.  Нет.. Это скорее комплекс каких-то незначительных деталей, составляющих единое целое, когда люди живут не выживанием, а чем-то вроде бы необязательным и легким. но для них тем не менее важным. При этом это важное и необязательное разное для каждого… А это разное составляет единый, стабильный и спокойный ритм жизни, в котором ощущаешь себя уютно и свободно.

Опять же скажу — все зависит от сравнения. На обратном пути Варшава уже мне показалась в гораздо меньшей степени европейским городом. Было даже некоторое ощущение, что попал уже в Минск. Потому что только в Варшаве я снова увидел полицейских, которых в упор не мог обнаружить в Париже. Даже спрашивал6 «Где ваши полицейские? Т где эти люди в форме на дорогах с полосатыми палками, которые следят за движением, останавливают, штрафуют?» (При этом я не видел ни одной аварии). На это мне отвечали: » Так у нас же не полицейское государство!»
Тогда решил поискать я стражей порядка у резиденции президента.

Обнаружил. Возле резиденции прогуливались, будто позируя, интеллегентного вида молодые люди и… девушки в парадно-белой форме. Почему-то они нисколько не возражали, что фотографируют их и резиденцию — никто, как в Минске, не подошел и не потребовал удалить фотографии.  Как видно, президент Франции птичка куда поменьше, чем президент Беларуси.
И вот возвращаюсь, еще в Европе, а полицейские уже на виду. Хотя и довольно мирные и спокойные — почему-то нет подсознательного неудобства при их приближении… Но есть и другие признаки отдаленности от Европы. Довольно даже неожиданные. Например, не совсем приличного содержания огромный рекламный плакат  в центре города. И это в суровой католической Польше после легкомысленной Франции, где подобного не примечал… Захожу в подземный переход — знакомый и родной советский запах… Пошел прогуляться до поезда — встретил несколько классических барыг. Все родное и узнаваемое…

И, кстати, как часто мы попадаемся на удочку дьявола, который ловит нас на этом романтическом патриотизме… Во Франции между делом снова просмотрел известный фильм «Восток-Запад». О том, как на такую удочку попались многие российские эмигранты, рванувшие в СССР «служить родине». И заплатили за это страшную цену. Так что стоит быть поосторожнее с этим, казалось бы, бесспорно святым чувством любви к родине.
…На границе смена колес. Такое впечатление, что  за окном революция — подымут вогон, с грохотом опустят… Нечто напоминающее кадры того же фильма, когда корабль приходит в советский порт. Крики, ругня… Мат-перемат… Начинаешь понимать, почему так пьет наш народ. Это ж сколько поездов идет через границу. И если на каждый столько душевных сил тратиться, как тут выдержишь без «реабилитации»?… И так во всем… С надрывом, с борьбой… Без легкого шансона……








You can leave a response, or trackback from your own site.

46 Responses to “Восток-Запад-Восток”

  1. што да «няўлоўнай» еўрапейскасці Вільні й Варшавы, то сапраўды вельмі суб’ектыўна… для мяне, напрыклад, еўрапейскасць польскае сталіцы нашмат больш відавочная й кідкая… але таксама вельмі суб’етыўна…

    з вяртаннем на дзіўна-дзіўную Беларусь…

  2. што да «няўлоўнай» еўрапейскасці Вільні й Варшавы, то сапраўды вельмі суб’ектыўна… для мяне, напрыклад, еўрапейскасць польскае сталіцы нашмат больш відавочная й кідкая… але таксама вельмі суб’етыўна…

    з вяртаннем на дзіўна-дзіўную Беларусь…

  3. С возвращением на родину! А про Париж когда напишете?

  4. С возвращением на родину! А про Париж когда напишете?

  5. «И, кстати, как часто мы попадаемся на удочку дьявола, который ловит нас на этом романтическом патриотизме… Во Франции между делом снова просмотрел известный фильм «Восток-Запад». О том, как на такую удочку попались многие российские эмигранты, рванувшие в СССР «служить родине». И заплатили за это страшную цену. Так что стоит быть поосторожнее с этим, казалось бы, бесспорно святым чувством любви к родине.»

    А разве хрістіанін должен выбірать где сытнее кормят? Апостолы вот не выбіралі.

    • Не понял. При чем тут «сытнее кормят»? Неужели Вы считаете, что послереволюционные эммигранты оказались за границей из-за поисков более сытой жизни?

      • Просто во фразе «мы попадаемся на удочку дьявола, который ловит нас на этом романтическом патриотизме» угадывается «вот дураки, оставались бы во Франции, жили бы как люди, попивали бы Бардо».
        А по мне, эти возвращающиеся были героями. Ибо помнили слова Христа
        «И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.» Мф 10:28
        А Пазняк сбежавший в штаты к примеру не герой.

        • Меньше нужно гадать, а больше слушать:) Не надо ізмерять тогдашнюю эмиграцию мерками сегодняшней — «колбасной».
          То, что люди согласны были послужить родине и ближнему, пожертвовав личным благосостоянием — это геройство. Я и говорю, что само по себе это чувство свято.
          Но дело в том, что они были обмануты. Да, они ехали в бедную страну. Они готовы были работать и ради общего дела терпеть лишения. Но значило ли это, что они готовы были к отсидкам в лагерях (все, кто не родился во Франции, а некогда эмигрировал из России, как оказалось, рассматриваются как преступники, и все отправлялись прямиком в лагерь. Что и показано в кадрах фильма на пристани, когда сортируют старое и новое поколения.
          Отбирали детей и напрвляли в детские дома. А родителей в лагерь. Геройство, называется…
          А далее — унижения, шантаж, подозрения… К этому уверяю Вас, они не были готовы. И не согласны были на безумное и никому не нужное такое геройство. Во Франции я разговаривал с людьми, которым удалось повидаться со своими друзьями, уехавшими в СССР. Все они сожалели о своем поступке, хотя (многие после соответствующей отсидки) имели неплохую работу (знание языков — ТАСС, АПН и т д).

          • Кстати, отче, а почему в цитате синодального перевода «И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне» «тот кто губит» написан с большой буквы? Выходит губит душу Бог?… Но ведь Он наоборот её спасает. Это «трудности перевода» или что то ешё?

          • это твои проблемы.

          • Как всегда неостроумно.

          • Хотя в другом Евангелии уже с маленько буквы:

            «4 Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
            5 но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь. » Лк 12:4-5

          • Так кто (Кто) этот душегубъ?

          • «Кто» не душегуб, а Судья. Душегуб вовлек нас в преступление, а мы отвечаем перед Судьей и отвечаем за преступление. Поэтому понимать можно двояко. Либо как боязнь «плохой компании», которая вовлечет в преступление, либо как боязнь перед Судьей, который за преступление накажет. Вот это разное понимание и отражено в разных Евангелиях. Хотя смысл в принципе один — не бойся за тело, бойся за душу.

          • Т.е. евангелисты Лука и Матфей понимали это поразному?..
            Один видел Бога другой когото ещё? Впрочем, заглавные буквы расставляли куда позже создания самих Евангелий, так что может это переписчики-переводчики внесли свою лепту?

          • Естественно, этло только в русском переводе большие буквы.

          • Вот и интересно — исходя из чего переводчик в Евангелии от Матфея использовал прописные, а в Евангелии от Луки строчные буквы, хотя сюжет один?…

          • исходя из правил написания заглавных букв.

          • Впервые слышу о правилах написания, зависящих от того что за книга Евангелий имеется ввиду. :-)

          • Не надо ізмерять тогдашнюю эмиграцию мерками сегодняшней — «колбасной».

            Ну, Пазняк тоже формально не ради колбасы за океан рванул, а «за идею». Но в результате подставил все национальное движение Беларуси, ибо своим примером «показал» что даже националисты, даже их руководители могут сбежать в США, что уже говорить об остальных. Мол вот какую страну они любят больше всех — США. Это сильный аргумент для «лукашистов». И если поначалу может он и боялся вернуться, то теперь я думаю ему просто стыдно. Стыдно будет посмотреть в глаза своим соратникам которые тут подвергались преследованиям, пока он там отсиживался по пивбарам.

            Но дело в том, что они были обмануты.

            Позволю себе не согласитться. Они знали на что шли — во Франции выходили русские газеты. где писалось достаточно подробно о том что происходит в СССР. Постоянно прибывали все новые иммигранты которые расказывали то, что видели своими глазами и т.д. Информации более чем предостаточно.

          • Да что ты все с Позняком.. Это просто другая тема.
            А насчет нашего вопроса, то ответь мне тогда: Эти люди сознательно с энтузиазмом ехали отбывать срок на родине? Что-то я тебя не пойму. Мне кажется ты просто не в курсе тогдашней исторической атмосферы. Да и сейчас, заметь, все очень зыбко — бывает трудно разобраться, кому верить. А романтизм очень действует на способность разумно рассудить.

  6. «И, кстати, как часто мы попадаемся на удочку дьявола, который ловит нас на этом романтическом патриотизме… Во Франции между делом снова просмотрел известный фильм «Восток-Запад». О том, как на такую удочку попались многие российские эмигранты, рванувшие в СССР «служить родине». И заплатили за это страшную цену. Так что стоит быть поосторожнее с этим, казалось бы, бесспорно святым чувством любви к родине.»

    А разве хрістіанін должен выбірать где сытнее кормят? Апостолы вот не выбіралі.

  7. Не понял. При чем тут «сытнее кормят»? Неужели Вы считаете, что послереволюционные эммигранты оказались за границей из-за поисков более сытой жизни?

  8. Спасібо. Что-то потіхоньку напішем, наверное:)

  9. Просто во фразе «мы попадаемся на удочку дьявола, который ловит нас на этом романтическом патриотизме» угадывается «вот дураки, оставались бы во Франции, жили бы как люди, попивали бы Бардо».
    А по мне, эти возвращающиеся были героями. Ибо помнили слова Христа
    «И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.» Мф 10:28
    А Пазняк сбежавший в штаты к примеру не герой.

  10. Меньше нужно гадать, а больше слушать:) Не надо ізмерять тогдашнюю эмиграцию мерками сегодняшней — «колбасной».
    То, что люди согласны были послужить родине и ближнему, пожертвовав личным благосостоянием — это геройство. Я и говорю, что само по себе это чувство свято.
    Но дело в том, что они были обмануты. Да, они ехали в бедную страну. Они готовы были работать и ради общего дела терпеть лишения. Но значило ли это, что они готовы были к отсидкам в лагерях (все, кто не родился во Франции, а некогда эмигрировал из России, как оказалось, рассматриваются как преступники, и все отправлялись прямиком в лагерь. Что и показано в кадрах фильма на пристани, когда сортируют старое и новое поколения.
    Отбирали детей и напрвляли в детские дома. А родителей в лагерь. Геройство, называется…
    А далее — унижения, шантаж, подозрения… К этому уверяю Вас, они не были готовы. И не согласны были на безумное и никому не нужное такое геройство. Во Франции я разговаривал с людьми, которым удалось повидаться со своими друзьями, уехавшими в СССР. Все они сожалели о своем поступке, хотя (многие после соответствующей отсидки) имели неплохую работу (знание языков — ТАСС, АПН и т д).

  11. Кстати, отче, а почему в цитате синодального перевода «И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне» «тот кто губит» написан с большой буквы? Выходит губит душу Бог?… Но ведь Он наоборот её спасает. Это «трудности перевода» или что то ешё?

  12. Хотя в другом Евангелии уже с маленько буквы:

    «4 Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
    5 но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь. » Лк 12:4-5

  13. Так кто (Кто) этот душегубъ?

  14. BTW, а што такое «еўрапейскасць» павашаму?

  15. «Кто» не душегуб, а Судья. Душегуб вовлек нас в преступление, а мы отвечаем перед Судьей и отвечаем за преступление. Поэтому понимать можно двояко. Либо как боязнь «плохой компании», которая вовлечет в преступление, либо как боязнь перед Судьей, который за преступление накажет. Вот это разное понимание и отражено в разных Евангелиях. Хотя смысл в принципе один — не бойся за тело, бойся за душу.

  16. Т.е. евангелисты Лука и Матфей понимали это поразному?..
    Один видел Бога другой когото ещё? Впрочем, заглавные буквы расставляли куда позже создания самих Евангелий, так что может это переписчики-переводчики внесли свою лепту?

  17. Была недавно передача о православном монастыре во Франции. Так вот проблема у них — монахинь все меньше, а новых нет. Начали принимать «нерусских» что бы хоть както компенсировать и не закрывать монастырь, даже тех, кто в ЦСЯ нибуббум. Результат — службы теперь на французском. А среди монахинь кого только не встретишь — даже японка одна была, послушание у неё на звоннице. Такая вот «Русская» Церковь.

    Кстати, как там сама Франция, в парижский халифат ещё не превращена?

    • а, так это монастырь бюсси, где я была. неправда, монахинь там больше, чем у нас в новинках, и новые появляются. «нерусских», простите, начали принимать не для тоо, чтобы как-то компенсировать и не закрывать монастырь, а потому что призвание у людей к монашеской жизни, верят во Христа и жизнь хотят ему посвятить в монашестве, даже если в цся нибумбум. Результат — службы частично на французском (что вполне соответствует культурному месту монастыря — во Франции.

      И хотя эта церковная организация носит название «Западноевропейский экзархат приходов русской традиции», это довольно больная тема для тех — «русской традиции», они понимают, что чем быстрее закончится вся эта ностальгическая игра в русскость, тем быстрее начнёт оздоровляться церковная жизнь.

      А монастырь — на самом деле оставляет неизгладимое впечатление настоящего. Если бы я там не побывала и не помолилась, давно бы разочаровалось в женских православных монастырях в принципе. Но оказалось — бывают нормальные.

  18. Была недавно передача о православном монастыре во Франции. Так вот проблема у них — монахинь все меньше, а новых нет. Начали принимать «нерусских» что бы хоть както компенсировать и не закрывать монастырь, даже тех, кто в ЦСЯ нибуббум. Результат — службы теперь на французском. А среди монахинь кого только не встретишь — даже японка одна была, послушание у неё на звоннице. Такая вот «Русская» Церковь.

    Кстати, как там сама Франция, в парижский халифат ещё не превращена?

  19. Естественно, этло только в русском переводе большие буквы.

  20. Вот и интересно — исходя из чего переводчик в Евангелии от Матфея использовал прописные, а в Евангелии от Луки строчные буквы, хотя сюжет один?…

  21. Не надо ізмерять тогдашнюю эмиграцию мерками сегодняшней — «колбасной».

    Ну, Пазняк тоже формально не ради колбасы за океан рванул, а «за идею». Но в результате подставил все национальное движение Беларуси, ибо своим примером «показал» что даже националисты, даже их руководители могут сбежать в США, что уже говорить об остальных. Мол вот какую страну они любят больше всех — США. Это сильный аргумент для «лукашистов». И если поначалу может он и боялся вернуться, то теперь я думаю ему просто стыдно. Стыдно будет посмотреть в глаза своим соратникам которые тут подвергались преследованиям, пока он там отсиживался по пивбарам.

    Но дело в том, что они были обмануты.

    Позволю себе не согласитться. Они знали на что шли — во Франции выходили русские газеты. где писалось достаточно подробно о том что происходит в СССР. Постоянно прибывали все новые иммигранты которые расказывали то, что видели своими глазами и т.д. Информации более чем предостаточно.

  22. Да что ты все с Позняком.. Это просто другая тема.
    А насчет нашего вопроса, то ответь мне тогда: Эти люди сознательно с энтузиазмом ехали отбывать срок на родине? Что-то я тебя не пойму. Мне кажется ты просто не в курсе тогдашней исторической атмосферы. Да и сейчас, заметь, все очень зыбко — бывает трудно разобраться, кому верить. А романтизм очень действует на способность разумно рассудить.

  23. это твои проблемы.

  24. исходя из правил написания заглавных букв.

  25. а, так это монастырь бюсси, где я была. неправда, монахинь там больше, чем у нас в новинках, и новые появляются. «нерусских», простите, начали принимать не для тоо, чтобы как-то компенсировать и не закрывать монастырь, а потому что призвание у людей к монашеской жизни, верят во Христа и жизнь хотят ему посвятить в монашестве, даже если в цся нибумбум. Результат — службы частично на французском (что вполне соответствует культурному месту монастыря — во Франции.

    И хотя эта церковная организация носит название «Западноевропейский экзархат приходов русской традиции», это довольно больная тема для тех — «русской традиции», они понимают, что чем быстрее закончится вся эта ностальгическая игра в русскость, тем быстрее начнёт оздоровляться церковная жизнь.

    А монастырь — на самом деле оставляет неизгладимое впечатление настоящего. Если бы я там не побывала и не помолилась, давно бы разочаровалось в женских православных монастырях в принципе. Но оказалось — бывают нормальные.

  26. Впервые слышу о правилах написания, зависящих от того что за книга Евангелий имеется ввиду. :-)

  27. Как всегда неостроумно.

Leave a Reply