Геморрой.

Пример заразителен:)

Раз уж  поместил, то и я продолжу:)


Alt+Enter to post

Помнится, в начале 90-х вскоре после того, как купил акустическое чудо тех лет — музыкальный центр Сони, шел мимо магазина дисков и решил что-то купить послушать. Обычно в таких магазинах звучит такая попса, что хоть уши затыкай. А тут услышал нечто совершенно необыкновенное, сладостно-завораживающее, как-будто из другого мира:

"Дайте мне это!". Надпись "Leonard Cohen. The Future" не сказала мне тогда ничего, а это был альбом не просто известного певца и автора своих песен, но еще поэта и писателя.
До сих пор альбом лежит у меня сверху, среди самых популярных.

ЗАВТРА

 

Верни мне нервный тик ночей,
боязнь зеркал, запрет ключей.
Здесь пустота,
Здесь никому не больно.
Дай мне хоть час побыть пашой
над каждою живой душой
и ляг мне в ноги
по команде «вольно!»
Дай героин, анальный секс,
возьми взамен последний лес —
заткни дыру
своей культуры гнойной.
Верни мне Западный Берлин,
Святых и Сталина верни!
Я видел Завтра,
Завтра это бойня.
      Все вокруг поедет-полетит куда попало,
      Не сдержишь, не опишешь ни пером, ни топором.
      Всемирная Пурга уже все флюгеры сорвала,
      И все в душе поставила вверх дном.
      Когда кричат: «РАСКАЙСЯ, БРАТ!» —
      чего они хотят?
Ты так и не узнал мой вой
в кругах ветров над головой —
я тот жидок,
что написал Заветы.
Я видел блеск и тлен знамен,
я слышал байки всех времен,
но лишь Любовь одна —
дорога к свету.
А твой слуга уже несет
ответ холодный, чистый лед:
«Все кончено, и не продлится больше.»
Прокол в Небесном Колесе,
и всходит дьявольский посев.
Готовься встретить Завтра —
это бойня.
      Все вокруг поедет-полетит куда попало,
      Не сдержишь, не опишешь ни пером, ни топором.
      Всемирная Пурга уже все флюгеры сорвала,
      И все в душе поставила вверх дном.
      Когда кричат: «РАСКАЙСЯ, БРАТ!» —
      чего они хотят?
И будет сорван древний западный замок,
по швам пойдет твой маленький мирок,
пойдут видения,
пожары вдоль дорог,
и в танце даже белый закружится.
Твою невесту
вздернут книзу головой
с лицом, замотанным фатой,
и все паршивые
поэты
завопят гурьбой,
что не слабо,
как тот маньяк-убийца…
И даже белый закружится.
Верни мне Западный Берлин,
Святых и Сталина верни,
Иисуса —
или атомную бомбу.
Устрой еще один аборт,
нам дети не нужны с тех пор,
как мы узнали:
Завтра это бойня.
      Все вокруг поедет-полетит куда попало,
      Не сдержишь, не опишешь ни пером, ни топором.
      Всемирная Пурга уже все флюгеры сорвала,
      И все в душе поставила вверх дном.
      Когда кричат: «РАСКАЙСЯ, БРАТ!» —
      чего они хотят?

      Перевод Перси Б. Шелли


Alt+Enter to post

Alt+Enter to post

Alt+Enter to post

Alt+Enter to post
You can leave a response, or trackback from your own site.

46 Responses to “Пример заразителен:)”

  1. levs:

    Не понимаю почему переводят его фамилию на русский как Коэн, хотя он сам говорит что по русский его фамилия Коган:)

  2. levs:

    Не понимаю почему переводят его фамилию на русский как Коэн, хотя он сам говорит что по русский его фамилия Коган:)

  3. Ну так уже принято. Зачем сумятицу вводить:)

  4. levs:

    не, не буду, пущай как есть

  5. Перевод стихов хороший. Вообще дядька супер, «with the gift of the golden voice».

    • мне перевод не понравился, грубо

    • перевод отвратный.вообще за гранью
      Верни мне нервный тик ночей,
      боязнь зеркал, запрет ключей.
      Give me back my broken night
      my mirrored room, my secret life
      Какой нахрен тик ночей ????
      какая боязнь зеркал в зеркальной комнате ???
      запрет ключей вместо частной жизни ??? что курил переводчик ???
      у фьюче есть уже ТРИ адекватных перевода !!!!!! учите мат.часть.

  6. Перевод стихов хороший. Вообще дядька супер, «with the gift of the golden voice».

  7. читайте, завидуйте

    а я была на лондонском концерте — с которого тут запись

  8. читайте, завидуйте

    а я была на лондонском концерте — с которого тут запись

  9. мне перевод не понравился, грубо

  10. Мне тоже что-то так подсказывает.

  11. перевод отвратный.вообще за гранью
    Верни мне нервный тик ночей,
    боязнь зеркал, запрет ключей.
    Give me back my broken night
    my mirrored room, my secret life
    Какой нахрен тик ночей ????
    какая боязнь зеркал в зеркальной комнате ???
    запрет ключей вместо частной жизни ??? что курил переводчик ???
    у фьюче есть уже ТРИ адекватных перевода !!!!!! учите мат.часть.

  12. Если укажите, будем рады заменить:)

  13. Какая разница, как его пишут, если все грамотные и так знают, что он Коган.
    :-)
    Ой спасибо за эту запись!!! Обычно я едва ли треть разбираю из его бормотания, а тут ещё и перевод такой…
    Спасибо.

  14. Re: читайте, завидуйте

    Судя по записи — я возглавляю очередь завидующих….

    реально!!!

  15. Перевод, мягко говоря, неточен — но переводчик пытался…. а остальное можно дополнить прослушиванием самой песни. :-))
    А адекватные переводы — правда, дайте линки. Всем ведь интересно будет.

  16. ну тогда Вам должен и Крис Ри понравиться.
    и может быть ВИА Дайр стрейтс

  17. ну тогда Вам должен и Крис Ри понравиться.
    и может быть ВИА Дайр стрейтс

  18. Тоже один из любимых альбомов, да…

  19. у меня книга…бумажная

  20. надеюсь русским православным роком не балуетесь?

  21. Можно сфотографировать:)

  22. Набрать будет сложно? Правда ведь интересно, что ещё переводчики с текстами делают.

    Хотя, безусловно, лучше всего знать оригинал. :-))

  23. честно говоря не очень, даже и не православным не балуюсь

  24. и правильно. нафталин вреден.
    а хороший рок есть мало где, даже в западной музыке.

  25. напомните попозже.через недельку.счас фотик на даче.

  26. Re: читайте, завидуйте

    Так он приезжает в Москву, кажется, в октябре

  27. Re: читайте, завидуйте

    А толку.
    Я-то не в Мск. И не доеду. И тем более билет не куплю.

Leave a Reply