Геморрой.

Нядзельнае Эвангельле

1 Потым Ісус увайшоў у Ерыхон і праходзіў празь яго.
2 І вось, нехта на імя Закхей, начальнік мытнікаў і чалавек багаты,
3 стараўся ўбачыць Ісуса, хто Ён, але ня мог з-за людзей, бо малога быў росту;
4 і забегшы наперад, залез на смакоўніцу, каб убачыць Яго, бо Яму выпадала праходзіць міма яе.
5 Ісус, калі прыйшоў на гэтае месца, зірнуўшы, угледзеў яго і сказаў яму: Закхей! сыдзі хутчэй, бо сёньня трэба мне быць у цябе ў доме.
6 І ён пасьпешна сышоў і прыняў Яго з радасьцю.
7 І ўсе, бачачы тое, пачалі наракаць і казалі, што Ён зайшоў да грэшнага чалавека.
8 А Закхей, стаўшы, сказаў Госпаду: Госпадзе! палавіну маёмасьці маёй я аддам убогім і, калі каго чым пакрыўдзіў, аддам учатыракроць.
9 Ісус сказаў яму: сёньня прыйшло збавеньне дому гэтаму, бо і ён сын Абрагамаў;
10 бо Сын Чалавечы прыйшоў зыскаць і выратаваць тое, што загінула.
(Лук 19, 1-10)

Згадваецца, як у Ерыхон уваходзіў іншы чалавек, але таксама Ісус. Ён уваходзіў пад гукі трубаў. З войскам. Цяпер жа Сам Гасподзь пад імем Ісус ідзе, каб заваяваць народ дзеля Бога. Каб выратаваць яго. І ў наш час ён ідзе ў сьвет, каб выратаваць хаця б каго. Пад імем Царква. І народ, які пакуль што цікавіцца.. пакуль ня вельмі гатоў, але ўжо на шляху — ён ахвяруе чымсьці. Бо ня так проста было Закхею, чалавеку багатаму, залезьці на дрэва. І сьвет таксама нечым ахвяруе, звяртаючы ўвагу на Царкву як пасланьніцу Нябёсаў. Вы ад Нябёсаў? Дык пакажэце, што гэта так.. І сьвет непазбежна запытае з Царквы за гэтую ахвяру, за тое, што яна парушала спакой і лад сьвету, змусіла лезьці на дрэва, глядзець, цікавіцца… Ці здолее Царква адпавядаць гэтаму інтарэсу? Калі не, то сучасны Закхей можа адказаць так, як ужо адказаў у 1917 годзе…
Нездарма так цяпер супалі дзень згадваньня навамучанікаў і нядзеля аб Закхеі.
Мы жадаем, каб сьвет пайшоў за намі. Дык будзьма ня проста клікаць “абы пайшлі”. А клікаць так, каб адпавядаць таму, да чаго мы заклікаем… Бо можа аказацца, што іншае будзе яшчэ горш за першае…

You can leave a response, or trackback from your own site.

28 Responses to “Нядзельнае Эвангельле”

  1. А бедным русским как все это прочитать?

    • А ведь по церковно-славянски русские понимают еще меньше… Но не только не жалуются, но и почитают служение на русском за богохульство…
      Видно удобнее не понимать… Какой тогда спрос? «Отстаивать» отстаивали… Какой еще спрос?

      • Anonymous:

        язык

        Должна признаться, что церковно-славянский язык все же намного понятнее белорусского (собственно, лично мне даже сербский понятнее) — это же язык, котоый всегды был мертвым, а это его упрощает. Не говоря уж о том, что проповедь полагается все же по-русски… :)

        • Anonymous:

          Re: язык

          Цяпер жа Сам Гасподзь пад імем Ісус ідзе, каб заваяваць народ дзеля Бога. Каб выратаваць яго. І ў наш час ён ідзе ў сьвет, каб выратаваць хаця б каго.

          например: заяваць — это что? заявать? заявить? все не подходит, завоевать? в этом есть хоть какой-то смысл…
          а выратаваць? выроботать? хм… это не для средних умов язык

      • Нет, по церковно-славянски русские понимают больше. По себе сужу. :)
        А вообще частичный перевод богослужения на русский язык может осуществить любой настоятель. Например, читать Апостола по-русски, Евангелие. Некоторые псалмы по выбору. В барнаульском приходе РПЦЗ, кстати, давно так служат, на русском, сохраняя при этом почти старообрядческую истовость — обязательные платочки, косоворотки, пояски и бороды.

      • Anonymous:

        Извините, Вы путаете понятия. Это все равно что сказать: «Ну раз вы служите по-славянски, а китайского вы тоже не понимаете, то я буду использовать китайский!»… То есть все-таки, отче, немного, извините, в пику как минимум тем, кто служит на «таком же непонятном» славянском.

      • Anonymous:

        Отче, Вас же все любят и хотят не только читать, но и понимать. А Вы ушли куда-то да еще и закрылись. Да оглянитесь же Вы наконец! На дерево залезьте, что ли! Вы же не один, людей-то сколько, Господи! А вы кроме дерева, ничего не видите… Тоже мне, любитель природы и белорусского языка…

  2. А бедным русским как все это прочитать?

  3. И правда…
    Батюшка, таким подарком были Ваши Евангельские чтения для ленивой меня, а вот теперь, видимо, только и остается — белоруский по ним учить…
    Все равно — спасибо!

  4. И правда…
    Батюшка, таким подарком были Ваши Евангельские чтения для ленивой меня, а вот теперь, видимо, только и остается — белоруский по ним учить…
    Все равно — спасибо!

  5. Anonymous:

    Калi я яшчэ толькi цiкаулюся Царквой ды Богам, гэта ужо ахвяраванне? Нават, калi я не падрыхтавана, каб лезцi на дрэва? I само гэтае Дрэва, цi не Крэснае?

  6. Анонимно:

    Калi я яшчэ толькi цiкаулюся Царквой ды Богам, гэта ужо ахвяраванне? Нават, калi я не падрыхтавана, каб лезцi на дрэва? I само гэтае Дрэва, цi не Крэснае?

  7. Ахвяраваньне.. бо паглядзелі у гэты, а не іншы бок…
    А ці Крэснае дрэваа… Трэба падумаць)

  8. А ведь по церковно-славянски русские понимают еще меньше… Но не только не жалуются, но и почитают служение на русском за богохульство…
    Видно удобнее не понимать… Какой тогда спрос? «Отстаивать» отстаивали… Какой еще спрос?

  9. Спсибо Вам! Большое спасибо!

  10. Спасибо — это Вам.
    Только я в том смысле, что, может, и для нас, непонимающих — по-русски или по-церковнославянски тоже будете прибавлять? Это просто просьба — очень-очень большая. А то я тоже на дерево влезу! :)

  11. к сведенію прінял)

  12. Анонимно:

    язык

    Должна признаться, что церковно-славянский язык все же намного понятнее белорусского (собственно, лично мне даже сербский понятнее) — это же язык, котоый всегды был мертвым, а это его упрощает. Не говоря уж о том, что проповедь полагается все же по-русски… :)

  13. Анонимно:

    Re: язык

    Цяпер жа Сам Гасподзь пад імем Ісус ідзе, каб заваяваць народ дзеля Бога. Каб выратаваць яго. І ў наш час ён ідзе ў сьвет, каб выратаваць хаця б каго.

    например: заяваць — это что? заявать? заявить? все не подходит, завоевать? в этом есть хоть какой-то смысл…
    а выратаваць? выроботать? хм… это не для средних умов язык

  14. Нет, по церковно-славянски русские понимают больше. По себе сужу. :)
    А вообще частичный перевод богослужения на русский язык может осуществить любой настоятель. Например, читать Апостола по-русски, Евангелие. Некоторые псалмы по выбору. В барнаульском приходе РПЦЗ, кстати, давно так служат, на русском, сохраняя при этом почти старообрядческую истовость — обязательные платочки, косоворотки, пояски и бороды.

  15. Анонимно:

    Извините, Вы путаете понятия. Это все равно что сказать: «Ну раз вы служите по-славянски, а китайского вы тоже не понимаете, то я буду использовать китайский!»… То есть все-таки, отче, немного, извините, в пику как минимум тем, кто служит на «таком же непонятном» славянском.

  16. Анонимно:

    Отче, Вас же все любят и хотят не только читать, но и понимать. А Вы ушли куда-то да еще и закрылись. Да оглянитесь же Вы наконец! На дерево залезьте, что ли! Вы же не один, людей-то сколько, Господи! А вы кроме дерева, ничего не видите… Тоже мне, любитель природы и белорусского языка…

Leave a Reply to frgeorge